
A két kőkorszaki szaki
Talán nem is gondolnád, hogy az eredeti – amerikai – verzióban nem ugyanúgy hívják a főszereplőket, mint a magyar változatban. Tippelj, ki lehet Betty?!
A Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki eredeti cím: The Flintstones, vagyis Flinstonék. Az amerikai rajzfilmsorozatot Joseph Barbera és William Hanna készítette még 1960 és 1966 között. A sorozat egy őskori család kalandjait mutatja be.
A rajzfilmek magyar szövegét Romhányi József írta, és szemben az eredetivel, végig rímekbe szedett és nyelvi játékokkal tűzdelt szöveg festi alá a képsorokat. Romhányi magyar szövegei a magyar beszélt kultúra részeivé váltak. Egy városi legenda szerint Romhányi fordítása annyira jól sikerült, hogy az amerikai változatot újraszinkronizálták Romhányi szövegei után. 1994-ben és 2000-ben két élőszereplős film készült a sorozat alapján.
Érdekesség még, hogy nem mindegyik szereplőnek egyezik a neve az eredetivel. Irma például eredetileg Betty, Béni pedig Barney Rubble. Enikő - aki Frédi és Vilma kislánya -, Pepples névre hallgat az amerikai verzióban. És ne feledkezzünk meg a kis Benőről sem, akit Bam Bamnak hívnak örökbefogadó szülei; Béni és Irma.
Nézz bele Te is a két kőkorszaki szaki vicces életébe vasárnaponként az RTL Klubon!










